• Gerwout Lamberink

'We kunnen nu iets terug doen'

WOUDENBERG De komst van vluchtelingen naar Woudenberg roept bij de Irakese gemeenschap veel herinneringen op. Zo ook bij Lene Nissan. ,,Wij kunnen nu een luisterend oor bieden aan de vluchtelingen en iets terug doen voor Woudenberg. Dat voelt goed."

Burgemeester, wethouders, Rode Kruis, vrijwilligers en hulpverleners stonden woensdag klaar om de vluchtelingen te ontvangen. Ook Lene Nissan, woordvoerder en vertegenwoordiger van de Irakese gemeenschap in Woudenberg, was aanwezig. De gemeente Woudenberg had zijn hulp ingeroepen bij de opvang van de vluchtelingen om te tolken voor de Syriërs en Irakezen die verwacht werden/

,,Ik heb al jaren een goed contact met de gemeente en overleg regelmatig met hen. Natuurlijk wilden wij graag helpen! Binnen een uur had ik zonder moeite twaalf vrijwilligers gevonden en een rooster gemaakt zodat iedereen maar een paar uur aanwezig hoefde te zijn. De meeste Irakezen hier in Nederland spreken meerdere talen: Nederlands, Arabisch, Engels en Assyrisch. Helaas had ik die eerste aankomstdag nog niet veel te doen want er was maar één persoon aangekomen die Arabisch sprak. Een dag later kwam er wel een bus met mensen uit Syrië en konden wij ons nuttig maken. We zijn steeds met een groepje van twee of drie mensen, zowel mannen als vrouwen, aanwezig."

Vanzelfsprekend doet de situatie van de vluchtelingen nu hem en de andere Irakese Woudenbergers ook terugdenken aan hun eigen vlucht naar Nederland in de jaren '90: ,,De situatie nu is nu veel gecompliceerder doordat de aantallen vluchtelingen veel groter zijn. Bovendien zijn de mensen overduidelijk uitgeput. Je ziet de angst en de vermoeidheid in hun ogen, ook bij de kinderen. Soms valt iemand flauw van uitputting. Mensen sjouwen die hele lange reis met tassen, koffers en kinderen op de arm. Vluchten doe je niet zomaar. Het is zwaar maar je kunt altijd meer dan je denkt."

,,De christenen daarginds hebben afschuwelijke dingen meegemaakt. Die willen hier blijven", vervolgt Nissan. ,,Wij werden destijds in een hotel opgevangen en moesten daarna naar een opvangcentrum. Later kregen we een woning en een verblijfsvergunning. Wat vergelijkbaar is, is de onzekerheid en de wanhoop over de toekomst, het weten dat je niet terug kunt en dat je hier verder moet leven bij mensen die jouw taal niet spreken en die je niet verstaat. Dat veroorzaakt angst en eenzaamheid."

,,Wij helpen nu met mededelingen en regels vertalen maar we bieden ook een luisterend oor en troost en vertellen over de cultuur van dit land. Ze weten wel dat hier mensen wonen uit hun land. Dat stelt ze gerust."

Nissan is enthousiast over de gemeente Woudenberg: ,,De gemeente kreeg deze taak toebedeeld, maar doet het fantastisch. Ze hebben zich goed voorbereid en zijn gastvrij. Het is een goede oefening. Wij zijn nog altijd dankbaar voor de ontvangst van destijds. Je kunt je hier in vrijheid ontwikkelen en leven. Nu kunnen we iets terug doen voor Woudenberg. Dat voelt goed. We waarderen de vrijheid die we hier hebben. Met elkaar moeten we die delen met deze mensen. Door aanpassing, acceptatie en respect over en weer is dat mogelijk. Het is verbazend dat de wereld niets doet tegen IS. Het enige dat we nu kunnen doen is de vluchtelingen gastvrij opvangen. De IND moet zich in hun verhalen verdiepen om ze goed te kunnen beoordelen."

Behalve Arabisch sprekende tolken werd er vrijdag via Facebook ook een oproep gedaan voor Eritrese tolken. Mensen die hiervoor tot 15 november mogelijkheden hebben kunnen zich opgeven via vluchtelingen@woudenberg.nl